12. marraskuuta 2012

Kielistä -pero qué dices, hombre!?!

Barcelonassa on oikeastaan aika hassua olla. Kaikki puhuu niin erikoisella aksentilla. Ennen tänne tuloa en ollut niin tottunut kuuntelemaan tätä espanjalaisten espanjankieltä ja välillä musta tuntuu, että elän "Serranon perheessä". Joskus nauran sisällä itsekseni kun kuuntelen muiden puheita, ja välillä kuvittelen näiden olevan piirroshahmoja (koska Argentiinassa aina sellainen ylivedetty espanjalainen aksentti on tietty huumoria ja vitsin aihe).Jotkut modismit kuten se, että sukupuolesta huolimatta kaikille sanotaan "hombre" (=mies) on aika erikoisia. En myöskään vielä ole tottunut siihen, että tuntemattomat tai tutut (mun ikäiset) saattaa kutsua mua tädiksi, "tía". Täällä myös kiroillaan tosi erikoisella tavalla, enkä ole mitenkään erityisen viehättynyt siihen c-kirjaimen sössötykseen tai kurkusta päriseviin j- ja g-kirjaimiin.

Mun kurssilla on esimerkiksi yksi Jenkkilästä tullut poika, joka on asunut pari vuotta Madridissa ja puhuu ihan kuin madridilainen. Se on aika hulvatonta kuunneltavaa! Puheistaan päätellen hän varmasti toivoisi olevansa espanjalainen ja syntyneensä täällä. Jopa facebookissa nimi on muuttunut Grahamista Germániin. Hänestä kuitenkin näkee kansalaisuuden satojen metrien päähän. Kuten useimmasta meistä. 

espanja vs. katalaani

Saa nähdä kauan menee kunnes mun korva tottuu täysin tähän aksenttiin, enkä enää kiinnitä huomiota näiden puheeseen. Saati sitten siihen, että paikallisten puhetyyli tarttuu muhunkin. Apua! :) Pikkasen olen jo joutunut rajoittamaan argentiinalaista puhetta siinä määrin, että joitain sanoja täällä ei välttämättä kukaan ymmärtäisi. Esimerkiksi tällaiset perussanat on tosi erilaisia micro/autobús (bussi), remera/camisa (t-paita), medias/calcetines (sukat) computadora/ordenador (tietokone) celular/móvil (kännykkä). Argentiinassa kämppä on departemento, täällä se on piso. Argentiinassa piso on yleensä kerros ja täällä se on planta. Puhumattakaan vihannesostoksista kauppahallissa; avokado on mulle palta  ja näille aguacate, persikka on mulle durazno ja näille melocotón, mansikka on täällä fresa eikä frutilla, banaani on plátano eikä banana, ananas on piña eikä ananá ja niin edelleen. Onneksi useimmat sanat on kuitenkin sellaisia, jotka molemmin puolin tunnetaan, vaikkei ne käytössä olisikaan.

"mantenemos nuestro compromiso de hacerte la bebida perfecta"

Yksi päivä ihmettelin, miksi meidän kaveri, joka on jätkä, selittää että häneltä on useaan kertaan varastettu käsilaukku -cartera. Argentiinassa sana tarkoittaa nimenomaan naisten käsilaukkua. Muutama päivä myöhemmin selvisi, että Espanjassa sanaa käytetään lompakosta! Asunnonvälittäjä taas selitti kämppää esitellessä, että asunnolla on useita tyttöystäviä -novias ja tarkennuskysymyksen tehtyäni selvisi hänen tarkoittavan kiinnostuneita vuokraajia. Ahaa!

lakkoillaan hei!

Kieleen liittyvä toinen hassu juttu on tietenkin tää katalaani, näiden oma kieli. Yleensä kirjoitettuna sitä on espanjan (ja ranskan, italian tai portugalin) taitoisen aika helppo ymmärtää. Esimerkiksi metrossa ja kadulla joskus mainoksia ja jotain kylttejä on vain katalaaniksi, eikä välttämättä ollenkaan espanjaksi. Starbucksissa kyltit on yleensä vaan katalaaniksi, ehkä englanniksi, muttei yleensä koskaan espanjaksi. Ravintoloissa saa joskus odottaa espanjankielistä ruokalistaa, koska käsillä on vain katalaani-versio. Puhetta katalaaniksi on kuitenkin paljon, paljon vaikeampi seurata. Välillä niin, etten ymmärrä sanaakaan mitä vierustoverit sanoo. Meidän kurssilla on kuitenkin aika monta "paikallista", jotka on kotoisin täältä lähiseudulta ja he yleensä keskenään aloittavat keskustelut katalaaniksi, koska se on heidän äidinkielensä. Se on ihan ymmärrettävää ja silloin olen ihan out, vaikka kuinka yrittäisin kuunnella ja tajuta mistä on kyse.

Mulla on sellainen tapa, että jos näen kirjoitusta kielellä, jota en täysin ymmärrä, helposti "annan periksi" enkä lue tekstiä kunnolla. Näin mulle käy esimerkiksi katujen nimien kanssa täällä. Ne ei vaan jää mulle päähän kun ne on vähän "siansaksaa" eikä selkeitä espanjankielisiä sanoja. Välillä tulee sekaannuksia, kun jokaisella kadulla on kaksi eri nimeä ja ne on ihan erinäköisiä. Esimerkiksi Carrer de Sostres on Calle de Techos. Hauska kielellinen seikka on se, että katalaaniksi lakko on vaga, mikä taas espanjaksi tarkoittaa laiskaa.

Jollei tässä vuoden maisterissa ole tarpeeksi haastetta, niin siinä ohessa voisin opetella uuden kielen ja toivoa 12 kuukauden päästä ymmärtäväni ja myös puhuvani sujuvaa katalaania. Miksi ei? No, ehkä ainakin tulen kehittämään jonkinlaisen katalaani-korvan.

P.S. Tämän tekstin otsikko olisi argentiinalaisittain "che, qué decís flaco?"
P.P.S. Tänne onkin juuri sopivasti luvassa yleislakko keskiviikolle! Se varmaan tarkoittaa, että on lupa laiskotella.

19 kommenttia:

  1. Täällä Portugalissakin on keskiviikkona yleislakko! Tosin itse poikaystäväni kanssa suuntaamme töihin. Minä siksi, että ensinnäkin pitäisi ilmoittaa työnantajalle etukäteen, jos haluaa lakkoilla (siihen on periaatteessa "laillinen oikeus") ja myös sen takia, että yhden päivän poissaolosta menettää ison siivun palkkapussistaan. :S Opiskelijana tämä on varmaan ihan toinen juttu ja saa olla ihan "luvan" kanssa kotona :)

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Hauskaa, että ovat naapurimaina koordinoineet lakot, ihan noin lentoliinkenteenkin kannalta! ;) Itse en vielä tiedä, jäänkö kotiin. Nico saa huomenna tehdä töitä kotoa etänä, mutta mulla olisi koulua pari tuntia puolelta päivin ja pari tuntia vielä iltapäivällä. Olen ymmärtänyt, että kaupunki tulee olemaan aikamoisessa kaaoksessa..

      Poista
  2. Mielenkiintoista! Tuleekin näköjään puhuttua melkoista sekasoppaa. Ihmekös tuo, jos toinen väittää espanjalaisittain puhuvaksi ja seuraava sanoo, että mun "vegetales" on kuin Puerto Ricosta :D Vissiin Serranot iskeytyi niin päähän aikanaan, että edelleen syön melocotoneita, enkä suostu siirtämään verbien painoa loppuun. Che.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Mäkin puhun joskus vegetales'eista tai jopa vegetables'eista kun en muista verduras -sanaa. Muistan kun ekan kerran menin Argentiinaan, enkä voinut uskoa, että melocotón olisi joku durazno, mutta nyt en enää muistanut mitä melocotón tarkoittaa. Se kuulostaa enemmän melonilta. :) Pari kertaa kauppahallissa on mummo kattonut kieroon kun olen pyytänyt kolme paltaa, siinä sitten hetki tuijotellaan toisiamme kunnes tajuan oikaista, että tarkoitan siis aguacatea :)

      Eikö sulla automaattisesti tule verbien painotus loppuun kun muut puhuvat niin? Mä rupean huomaamatta toistamaan muiden puhetapoja ja -sanoja, joten muussa tapauksessa pitää ajatuksella laittaa vastaan.

      Poista
    2. Täällä en sano verduras, koska se on melkein poikkeuksetta vain pinaattia tai acelgaa. Huijausta! Vegetalesista nielaisen huomaamattani g:n, siitäkös kiusataan :)

      Rytmi ja sanat tarttuu kieltämättä, missä vain vieraassa kielessä. Madonna-ilmiö :D On kuin uisi virtaa vastaan, jos yrittää pitää puolensa tietoisesti. Kun ei vaan oppis junttikieltä, niin siihen asti kaikki hyvin.

      Poista
    3. Mielenkiintoista! Mä on aina kuvitellut, että verduras tarkoittaa mitä tahansa vihannesta; porkkanasta perunaan :)
      Haha, mikä onkaan junttikieli!?!?

      Nico sanoi mulle aikoja sitten, että "sos de la capital de un país del primer mundo pero hablas como una campesina de un país del tercer mundo" :D Sen mielestä mun aksentti on kuin sanluisilaisilla.

      Poista
    4. Sanakirjan mukaan tarkoittaakin, mutta paikallisten ruokalistojen perusteella ei aivan. Nico on oikeilla jäljillä, mitä tulee junttikieleen :P Hyvin muotoiltu! En suomeksikaan sano "nääkkönää", vaikka Oulusta olenkin, huh.

      Poista
    5. Ahaa, no eipäs mikään ihme! Yritin Nicolta kysellä, mitä sen mielestä verduras tarkoittaa ja se ei oikein ollut vakuuttunut, voiko sillä viitata porkkanoihin :D

      Poista
  3. Mä en tiedä oppisinko ikinä "kestämään" sitä Epsanjan espanjaa kunnolla :D Musta se kuulostaa vaan niin kertakaikkisen hassulta. :D

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Epsanjan... Siis Espanjan :) Ärsyttävä typo :D

      Poista
    2. On tää onneksi jo vähän helpottanut parin ensimmäisen kuukauden aikana. Nyt se ärsyttää vähemmän kuin ekoina viikkoina. Onneksi! Kaikkeen tottuu, mutta toivottavasti ei liikaa ;)

      Poista
  4. Voi tää on mun suosikkiaihe ja päätynyt gradun ja väikkärinkin aiheeksi :D

    Tällä hetkellä mun suurin "ongelma" on se, että en tiedä miten mun pitäis puhua espanjaa kun en ole Argentiinassa tai argentiinalaisten seurassa. Ennen Argentiinaan menoa mun espanja oli sellaista perus "Espanjan espanjaa", mutta vuosien varrella se on muuttunut vähitellen kohti Buenos Airesin puhetyyliä enkä pääse siitä enää eroon, vaikka yrittäisin. Tietysti on ihan ok, että puhun kuin argentiinalainen, mutta mulle tulee vaan tosi hassu olo jos olen vaikka pelkästään espanjalaisten seurassa. Ongelmana on myös se, että kun yritän puhua "neutraalia" kieltä ei se kuulosta enää luonnolliselta ja kaikista pahinta on kun mun puhe alkaa kangerrella eikä tule luonnollisesti, koska mietin etukäteen mitä sanon ja minkälaisia sanoja pitäisi käyttää, että muut ymmärtää varmasti. Ehkä nolointa on kuitenkin se, että mulla on espanjan opetettavan aineen pätevyys enkä muista ulkoa miten vosotros-verbimuodot taipuu, koska en käytä niitä koskaan :P

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Onko sun väikkäri tai gradu luettavissa jossain Maria? Olen suuri kieli-intoilija, vaikkei kielet ammatiksi asti päätyneetkään.

      Niin ja haittaako se, jos puhuu ei-neutraalia espanjaa? Kaikillahan on erilaiset taustat ja Buenos Airesin puhetyyli lienee sulle luonnollista, eikä teeskenneltyä. Mulla alkaa englantikin tökkiä, kun ajattelen ja varon liikaa :)

      Poista
    2. Ei kai se haittaa, mutta lähinnä vaan mietin että ymmärtävätkö muut mua :) Olin esim. esikoisen kanssa espanjan kerhossa ja totesin johonkin "mirá vos!" niin kaikki espanjalaiset katsoi mua ihmeissään. Viime vuonna myös Kanarialla ja tänä kesänä Chilessä kaikki luuli mua argentiinalaiseksi, niin sekin oli vähän hassua. Mutta joo, ehkä ei pitäis miettiä niin paljon vaan puhua vaan! ps. vastasin sulle noista tutkimuksista tuolla toisaalla :)

      Poista
    3. En tiedä onko neutraalia espanjaa olemassakaan!?! Vaikka ehkä jotkut CNN espanjaa puhuvat toimittajat käyttävät aika neutria kieltä.
      Mä opettelin ihan alkeet Espanjan espanjaa ja sitten opin sujuvaa mendozaa, jossa yo ja llama lausutaan kuten Espanjassa, vaikka muuten aksentti on todella argentiinalainen. Córdobassa se "sho" ja "shama" sitten tarttui oikein kunnolla ja nyt Nicon kanssa viimeistään olen koukussa siihen.

      Ehdottomasti pitäis puhua sillä aksentilla mikä tulee mahdollisimman luonnostaan, mutta en ihmettele jos se jossain vaiheessa sekoittuu muiden puheesta. Mua kiinnostaa se kieliaiheinen gradu myös, saako sitä lukea?

      Poista
    4. Itse asiassa tuo CNN-espanja edustaa varmaan parhaiten ns. neutraalia espanjaa ja sitä on ihan tutkittukin! Mutta siitä ollaan montaa mieltä, että onko ollenkaan luonnollista puhetta kun kaikki paikalliset piirteet on karsittu pois. S on tartuttanut muhun myös tuon "sh" ääntämisen ja siitä ei helposti pois pääse, varsinkin kun kuuntelee sitä joka päivä. Laitan sulle viestiä gradusta :)

      Poista
    5. Okei, siltä se kuulostaakin. Mun luokalla on yks kolumbialainen, joka on työskennellyt Venäjällä (!) espanjan kielisen tv-kanavan palveluksessa ja juuri yks päivä puhuttiin tästä aiheesta, koska hänkin kertoi neutralisoineensa aksenttiaan nimenomaan työnpuolesta. Kiitti vielä siitä gradusta! :)

      Poista
  5. Oh, rakastan tällaisia postauksia!! Voi että, haluan vielä oppia espanjaa ihan aikuisten oikeasti...tai kunnolla. Vitsi mä nauroin tota, että teidän kämpällä oli monta noviaa! Muistan kun kanarialla kaveri kerto, et sitä oltiin katottu Madridissa kun hullua, kun se oli sanonut "soy chofer de guagua". Ne ei ollut tajunnut sitä ollenkaan. Mun täytyy myöntää, että mä jotenkin tykkään tosta sössötyksestä, musta se on söpöä! Kanarialla ei sössötetty ollenkaan. :( haha.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Hahaha, kyllä sä vielä opit! :) Mikä olikaan guagua, bussi? kuulostaa ihan vauvalta.. hihi. Mä en kestä sitä sössötystä, koska usein sylkeä lentää paljon suusta sössötyksen myötä ja meillä on pari proffaa, joiden tunneilla ei voi istua eturivissä.. ei sillä, että muuten siinä mielelläni istuisinkaan. :D

      Poista